A šla jsi bydlet k příbuzným? Kdo se potom o tebe staral?
С роднини ли отиде да живееш?
Něco se stalo tomu muži, co se o tebe staral?
Това ли се случи с човека, който се грижеше за теб?
Podívej, já mám tebe, abych se o tebe staral a ty máš mě, aby ses staral o mě.
Аз си имам теб, да се грижиш за мен, а ти имаш мен.
Dobře, potřebuješ Pána aby se o tebe staral nebo ne?
Искаш ли Господ да се грижи за теб или не?
Když tvůj otec umřel, kdo se o tebe staral?
Лестър, познавам те. Познавам те, човече.
Protože tvá matka chtěla aby on... se o tebe staral dokud nebudeš samostatná.
Майка ти го е избрала за настойник. Ще се грижи за теб, докато навършиш пълнолетие.
Podívej, Calvine, uvědom si, že sem se o tebe staral předtím, než ses stal slavnym a bohatym, a tihle lidé tady se o tebe zajímají z jednoho důvodu, protože si slavný.
Виж, Калвин, аз се грижа за теб отпреди да станеш богат и известен, а всички тези хора тук се интересуват от теб, само защото си известен.
Neřval jsem, jen jsem se o tebe staral.
Не съм ти викал. Просто бях загрижен за теб.
Nevím, jak bych se o tebe staral.
Не знам как да се грижа за теб.
Už mě nepotřebuješ, abych se o tebe staral, takže... se snažím... Dát ti prostor.
Вече нямаш нужда от грижите ми и се опитвам... да ти дам пространство.
Vždycky se o tebe staral, dobře to víš.
Той винаги се е грижил за вас, знаеш го.
Billie, kde chceš najít někoho, kdo by se o tebe staral jako já?
Къде ще намериш мъж, който ще се грижи за теб така?
Možná se o tebe staral, Eriko, ale s tím je konec.
Може и да го е било грижа за теб, Ерика, но вече не.
Tvůj otec se o tebe staral, že?..
Баща ти се грижи за теб, нали?
Já jsem ta, kdo se o tebe staral.
Аз? Аз бях тази която ти пазеше гърба!
Ericu, kdyby tě bolelo břicho, kdo bys chtěl, aby se o tebe staral?
Ерик, ако те боли корема, кой би искал да се грижи за теб?
No, hodně nás navštěvovali, ale já byl ten, kdo se o tebe staral.
Идваха често на гости, но аз се грижех за теб.
Jo, z toho, jak se o tebe staral, málem ochrnul.
Той почти се парализира докъто се грижеше за теб.
Vždycky jsem se o tebe staral jako vlastní otec.
Винаги съм те искал за баща.
Nechtějí někoho, kdo by se o tebe staral?
Някой не искат да се грижат за вас?
Já se o tebe staral, Bo!
Аз се грижа за теб, Бо.
A tvůj otec, vezír, se o tebe staral sám?
Баща ти - везирът, сам ли те отгледа?
Však víš, nechci abys byla ta dívka v Costcu, tři děti visící z nákupního košíku, hrst stravenek, o 25 kilo víc, zoufale se snažit najít někoho, aby se o tebe staral.
Знаеш, да не бъдеш една от жените в "Коско", с 3 деца висящо от количката за пазаруване, с шепа купони за храна, с 20кг по - тежка, отчаяна да намери някого, да се грижи за нея.
Jsem tvůj přítel, vždy jsem se o tebe staral, tak to prosím nedělej.
Аз съм твой приятел и винаги съм се грижил за теб, така че, моля те, не прави това.
Máš svůj byt, svoje peníze a nikoho, kdo by se o tebe staral?
Имаш собствено жилище, собствени пари, и никой не се грижи за теб?
Po tolika letech, co se o tebe staral?
След всичките му грижи за теб?
Až tu nebudu, byl bych rád, kdyby se o tebe staral bohatý a významný manžel.
Когато вече ме няма, за теб да се грижи съпруг с богатство и обществено положение.
Pokud se o tebe staral, když jsi byl malý, tak proč ho nenávidíš?
Ако той се е погрижил за теб когато си бил малък, Защо го мразиш?
0.87065196037292s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?